其實看完這套港劇已經很久了,本來沒打算寫觀後心得,但是最近發生了一件小事,又讓我想起這部兩個月前看過的戲劇。坦白說,我並不是很喜歡《肥田喜事》這部戲。雖然它是部輕鬆的喜劇,但是劇本太過表面而且誇浮,最後婚禮上的IQ題情節白痴到讓我笑不出來。
迴蕩在我腦海的,就只有這句臺詞︰
「為什麼瘦子可以穿漂亮衣服,胖子卻不可以?(點解瘦人可以著靚衫, 肥人唔可以?) 」

圖片來源︰《肥田喜事》TVB官網
酒安娜的後花園 - 日常、興趣、有的沒的,都在這裡
其實看完這套港劇已經很久了,本來沒打算寫觀後心得,但是最近發生了一件小事,又讓我想起這部兩個月前看過的戲劇。坦白說,我並不是很喜歡《肥田喜事》這部戲。雖然它是部輕鬆的喜劇,但是劇本太過表面而且誇浮,最後婚禮上的IQ題情節白痴到讓我笑不出來。
迴蕩在我腦海的,就只有這句臺詞︰
「為什麼瘦子可以穿漂亮衣服,胖子卻不可以?(點解瘦人可以著靚衫, 肥人唔可以?) 」

圖片來源︰《肥田喜事》TVB官網
Gravatar暫停招收新會員已經一段時間了。雖然我很早就申請了會員,卻一直沒有上傳圖檔。這下可好,不曉得要等多久後它才開放。
今天又在網路上發現其它提供類似服務的網站,大喜之下立刻筆記,等有空來研究看看。如果好用,我就不用巴望Gravatar啦!
不知從何時開始,在網路上常看到如下用法︰
「……這樣比較有fu」、「不管做什麼都要有fu」
我第一次看見這個”fu”,以習慣的拼音法來發音就接近「ㄈㄨ」,緊接著一頭霧水︰「比較有ㄈㄨ?」什麼意思啊?到底什麼是fu?後來在某BBS上見到有人解釋︰「fu好像是從粵語過來的,就是感覺、feeling的意思。」這樣我就明白了。就是feel嘛!
香港人講話常常會夾雜英文單字,久而久之就成了日常口語,這個feel就是一例。feel說快一點,又夾雜在句子裡,加上粵語腔,整個發音聽起來就很接近英文單字 “few” 的音。我看香港雜誌、香港朋友的論壇、BLOG,文章裡要提到感覺這個意思時,大多是直接打feel這個單字,至少目前我看到的都是這樣,至於”fu”,我看過「fu 面膜」的用法。
說真的,我個人實在不太喜歡”fu”的用法。拿”fu”直接來當feel不是不可以,至少新新人類還挺有創意。只是這樣的發音很容易誤導第一次接觸的人,如果不經過解釋,大概很少人可以立刻猜出意思吧?(也或者這就是用意之一?)再加上,英文俚語裡面FU這個縮寫常常等於”f*** you“, “f***“。想想,我這篇文章的標題,會不會讓一些學中文的老外誤會啊?(XD)
我喜歡拍人,卻不怎麼喜歡被拍。大家一起合照時我完全沒問題,可是要拍獨照的話,我四肢就會不知道往哪裡擺,臉上也不知道該有什麼表情,總之,就是一整個不自然。因為,拍獨照時,我就沒辦法隱藏在其他人的色彩裡,當個變色龍了。
那天小柯問我︰「妳不習慣看見自己的照片喔?」他這一句問話,讓我恍然大悟。我點點頭,有一絲絲被人看穿之後的無措。
我很不習慣看見別人眼中的自己。嚴格來說,更多的是不知所措。這裡指的並非攝影者的硬體設備等級。當先生有篇文章︰《攝影呈現每個人眼中的世界》。這個標題已經說得很清楚。內文同時提到︰
「對我來說,攝影的這件事本身就是一種樂趣,它是一個讓我去呈現我如何看世界的一個方法跟管道,同樣的我在看其它人的作品時,也會以我的角度來觀察。有件事其實是難以去改變的,那就是每個人心中的感覺,這些都會影響到自己拍攝出來的風格與味道。」